姓名:何嫣
系部:西班牙语系
职称:副教授
个人简介:西班牙语系副教授,硕士生导师。主要研究领域为汉西法律翻译与法律研究、语义学、外语教学。已出版专著2部,主持省级科研及教学项目2个。在国内外重要学术期刊发表学术文章10余篇。多次指导学生参加全国性学术竞赛并获奖。
学习经历:
本科,广东外语外贸大学,获西班牙语语言文学学士学位
硕士,西班牙马德里自治大学,获西班牙语语言学硕士学位
博士,西班牙马德里自治大学,获西班牙语语言学博士学位
工作经历:2020年至今,广东外语外贸大学任教
讲授课程:
本科:西班牙语词汇学、论文写作指导与实践
研究生:法律西班牙语、法律翻译理论与实践、词汇研究方法论
研究方向:汉西法律翻译与法律研究、语义学、外语教学
科研成果:
1. “Propuesta didáctica para la traducción jurídica español-chino en términos funcionalistas.” marcoELE: Revista de Didáctica Español Lengua Extranjera, no. 34, 2022.
2. “El potencial de la enseñanza del vocabulario a través del Aprendizaje Basado en Datos (ABD) en el aula de ELE.” RedELE: Revista Electrónica de Didáctica Español Lengua Extranjera, 2022.
3. “La manifestación de la subjetividad del traductor en la traducción jurídica desde la perspectiva de la Eco-traductología.” Ibero-América Studies, no. 4, 2022.
4. “Definicion sublexica del verbo psicologico 'amar'en chino: estudio de sus combinaciones.” Círculo de Lingüistica Aplicada a la Comunicación, no. 78, 2019, pp. 111-139. SSCI, A&HCI.
5. “Propuesta lexicográfica para un diccionario chino-español y su aplicación en el aula de ele.” SinoELE, no. 17, 2018, pp. 1-13.
6. “Extensión semántica del término ojo en español y chino.” marcoELE: Revista de Didáctica Español Lengua Extranjera, no. 25, 2017, pp. 1-14
7. “生成词库论视角下的西班牙语前置词.” 天津外国语大学学报, vol. 23, no. 6, 2016, pp. 58-62.
8. “西班牙语非典型带se动词中se的功能探讨.” 广东外语外贸大学学报, vol. 27, no. 2, 2016, pp. 93-98.
9. “语言接触理论视角下看安第斯西班牙语.” 语文学刊, no. 24, 2016, pp. 13-16.
10. “汉-西V+N结构的语义生成机制对比研究”,广东社科规划办 (已结项)
11. “数据驱动学习在西班牙语教学中的应用” ,广东省教育厅(已结项)。
联系方式:
heyan@oamail.gdufs.edu.cn