(二)研究方向
本专业下设研究方向为俄语口译应用研究,各导师会将密切注意本学科专业的发展前沿,努力把握好本学科专业的发展趋势,创造良好的科研条件,并能争取为本研究方向的研究生开出1门及以上的课程。
本学科专业具体研究方向如下表:
学科 门类 |
序号 |
学科、 专业代码 |
学科、 专业名称 |
专业方向 |
|
1 |
055104 |
翻译专业硕士MTI |
俄语口译 |
(三)培养模式及学习年限
硕士研究生培养模式为全日制,学习年限一般为二年(最长不超过4年(含休学))。
(四)课程设置及学分
硕士研究生实行学分制,其中课程学习时间为一年至一年半,其间必修满42个学分,撰写学位论文的时间为一年至一年半。
硕士研究生的课程包括三大类:公共必修课程、学位必修课程(含方向必修课程)及学位选修课程。学位必修课程的设置以拓宽专业口径为原则,按二级学科设置;学生必须修满38学分,其中公共必修课程6学分,专业必修课程6学分,方向必修课程12学分;学位选修课程不低于12学分;学科发展前沿讲座1学分;实践活动与科研训练2学分。
(五)培养方式
1、实行学分制。学生必须通过规定课程的考试,成绩合格方能取得该门课程的学分;修满规定的学分方能撰写学位论文;学位论文经答辩通过可按学位申请程序申请翻译硕士专业学位。
2、采用研讨式、口译现场模拟式教学。口译课程要运用现代化的电子信息技术如卫星电视、同声传译实验室和多媒体教室等设备开展,要聘请有实践经验的高级译员为学生上课或开设讲座。笔译课程可采用项目翻译的方式授课,即教学单位承接各类文体的翻译任务,学生课后翻译,教师课堂讲评,加强翻译技能的训练。
3、重视实践环节。强调翻译实践能力的培养和翻译案例的分析,翻译实践贯穿教学全过程。
4、成立导师组,发挥集体培养的作用。导师组应以具有指导硕士研究生资格的正、副教授为主,并吸收外事与企事业部门具有高级专业技术职务的翻译人员参加;可以实行双导师制,即学校教师与有实际工作经验和研究水平的资深译员或编审共同指导。
(六)学位论文
学位论文写作时间一般为一个学期。学位论文可以采用以下形式(学生任选一种):
翻译实践报告,即口译实践过程的描述。学生须转写字数不少于10000字/单词(原语加译语)篇幅的口译实践内容,并写出不少于5000俄文单词的实践报告,内容包括任务描述、任务过程、案例分析和实践总结等。
研究论文。学生在导师指导下撰写翻译研究论文,字数不少于15000俄文单词。研究论文的模板参考学术型硕士学位论文。
学位论文采用匿名评审,论文评阅人中至少有一位是校外专家。答辩委员会成员中必须有一位具有丰富的口译或笔译实践经验且具有高级专业技术职称的专家。
(七)培养计划制定及培养环节
1.培养计划
硕士生入学3个月内必须依据本“广东外语外贸大学关于制(修)订研究生培养方案的基本要求”和本学科的最新硕士生培养方案制定出个人培养计划。培养计划要由各研究方向负责人组织导师组和研究生共同商定。培养计划根据硕士生的不同基础,研究方向,按因材施教的原则对专业必修课和选修课或补修课程、开题报告、中期考核、参加教学、实践活动及论文撰写等做出可行的具体安排。
2.开题报告
硕士生在第二学期进入论文选题阶段,一般在第三学期初完成开题报告及答辩。开题报告应按照高级翻译学院MTI教育中心指定的具体类型和规格执行。
开题报告应在二级(或一级)学科范围内相对集中、公开地进行,并由以硕士生导师为主体组成的考核小组评审。开题报告会应吸收有关教师和研究生参加,跨学科的论文选题应聘请相关学科的导师参加。若学位论文课题有重大变动,应重新做选题报告,以保证课题的前沿性和创新性。评审通过的开题报告,应以书面形式交学院审批后备案。
3.考核方式
除教学实践及学位论文等实行考查外,其它各门课程根据具体情况分别实行考试、考查及学期论文相结合的考核方式。考试科目按百分制评定成绩,考查科目可按优、良、中、差来评定成绩。
硕士生的中期考核在第三学期末进行,由学院统一组织,并由学科负责人、导师及专家组成中期考核小组,最后由研究生处审核后备案。中期考核是对研究生思想品德、文献综述、开题报告、学习成绩、科研能力及健康状况进行全面考核。考核合格者继续学习和论文写作;对于学习成绩特别优秀、科研能力突出者给予奖励;不合格者按照学籍管理条例办理。对德、智、体、某一方面达不到要求或不宜继续深造者,应取消其撰写论文的资格,同时建议大学发给其结业证书。一旦开始学位论文写作,学生应定期向学院提交由导师签名的进度报告,不合格者,学院有权建议其对学位论文进行及时修改,或终止其写作。
4.实践活动
实践活动包括教学实践、科研实践、社会实践与社会调查等。实践活动是研究生培养过程中的一个重要环节,各学科专业可根据本学科特点确定实践活动的形式。实践活动结束,需向学院提交相关证明。
(八)培养方案的审批、执行与检查
1、本专业各研究方向在充分研究、讨论的基础上制定培养方案,由本学院院长、负责教学的副院长负责审核后报研究生部审定,报学校审批;
2、培养方案一经确定,必须严格执行。必须修改时,要履行与制定培养方案相同的手续;
3、硕士研究生的指导教师在第二学期3周前确定。学生须在其导师的指导下,通过中期考核,取得研究生论文开题的资格;学位论文的开题定于第三学期的第4周。
(九)学位授予
完成规定的课程学习,经考核合格,修满38学分;学生修满规定学分,各科成绩合格,在导师的严格指导下,完成学位论文,并通过答辩,准予毕业并发给研究生毕业证书。符合《中华人民共和国学位条例》者,授予翻译硕士专业学位。
全日制翻译硕士专业学位研究生培养方案课程设置
(MTI俄语口译方向)
课程 类别 |
课程编号 |
课程名称 |
学分 |
总学时 |
开课学期 |
开课单位 |
考核 方式 |
必修或选修 |
公共必修课程 |
28523101 |
政治理论 |
3 |
54 |
√ |
|
|
高翻学院 |
考试 |
必修 |
28523102 |
中国语言文化 |
3 |
54 |
√ |
|
|
高翻学院 |
考试 |
必修 |
专业必修课程 |
28523201 |
翻译学概论 |
2 |
36 |
√ |
|
|
高翻学院 |
论文 |
必修 |
05242219 |
论文写作指导 |
2 |
36 |
|
√ |
√ |
西语俄语 |
论文 |
必修 |
28523463 |
笔译理论与实践(俄) |
2 |
36 |
√ |
|
|
西语俄语 |
考试 |
必修 |
28523464 |
口译理论与实践(俄) |
2 |
36 |
√ |
|
|
西语俄语 |
考试 |
必修 |
方向必修课程 |
28523465 |
交替传译(俄) |
4 |
72 |
|
√ |
|
西语俄语 |
考试 |
必修 |
28523466 |
专题口译(俄) |
4 |
72 |
|
√ |
|
西语俄语 |
考试 |
必修 |
28523467 |
同声传译(俄) |
4 |
72 |
|
|
√ |
西语俄语 |
考试 |
必修 |
学位选修课程 |
28523468 |
高级俄语视听说 |
2 |
36 |
√ |
|
|
西语俄语 |
考试 |
选修 |
28523469 |
俄汉语言对比与翻译 |
2 |
36 |
|
√ |
|
西语俄语 |
考试 |
选修 |
28523470 |
国际政治与经济 |
2 |
36 |
√ |
|
√ |
西语俄语 |
论文 |
选修 |
28523471 |
俄语语言与文化 |
2 |
36 |
|
√ |
|
西语俄语 |
论文 |
选修 |
28523472 |
高级俄语阅读与写作 |
2 |
36 |
|
√ |
|
西语俄语 |
考试 |
选修 |
28523473 |
传媒翻译(俄) |
2 |
36 |
√ |
|
√ |
西语俄语 |
考试 |
选修 |
28523474 |
法律翻译(俄) |
2 |
36 |
√ |
|
√ |
西语俄语 |
考试 |
选修 |
28523475 |
商务翻译(俄) |
2 |
36 |
|
√ |
|
西语俄语 |
考试 |
选修 |
28523476 |
科技翻译(俄) |
2 |
36 |
|
√ |
|
西语俄语 |
考试 |
选修 |
28523477 |
模拟会议传译(俄) |
2 |
36 |
|
|
√ |
西语俄语 |
考试 |
选修 |
28523478 |
视译(俄) |
2 |
36 |
|
|
√ |
西语俄语 |
考试 |
选修 |
28523479 |
中国典籍外译(俄) |
2 |
36 |
|
|
√ |
西语俄语 |
考试 |
选修 |
28523480 |
计算机辅助翻译(俄) |
2 |
36 |
|
|
√ |
西语俄语 |
论文 |
选修 |
前沿 讲座 |
28523703 |
前沿讲座 |
1 |
18 |
√ |
√ |
√ |
西语俄语 |
考核 |
必修 |
实践活动与科研训练 |
28523603 |
实践活动与科研训练 |
2 |
36 |
√ |
√ |
√ |
西语俄语 |
考核 |
必修 |