本网讯 3月16日下午,在广外图书馆负一层报告厅内,由广外yl6809永利官网、高级翻译学院、广外图书馆、广外跨文化研究中心及上海九久读书人、广州法语联盟、广州翻译协会、学而优书店等单位支持举办的梁宗岱译坛正式开讲。第一讲由南京大学教授黄荭担任主讲人,以“译事:作为文学生活的一种方式”为题讲述自己对翻译的理解以及在翻译工作中得到的收获。原广外校长黄建华,yl6809永利官网法语系主任杨晓敏,图书馆馆长伍方斐及各合办机构代表亦参加了该次讲座。
黄荭老师正在讲述自己在翻译工作中的收获
两点钟,讲座正式开始,由于是梁宗岱译坛活动的第一场讲座,在正式开讲前,主持人杨晓敏介绍了译坛活动的发起者和组织过程,让观众们对译坛活动有初步的了解。
黄荭老师走下台,与老师和同学们进行交流问答
在观众们的热烈掌声中,主讲人黄荭老师开始了今天的讲座。在讲座的一开始,黄荭老师以“诗与真”“文与人”为题追忆了梁宗岱先生的译作、文学创作,然后又引述到自己的翻译生活,称自己的翻译为“自以为‘我注六经’,其实是‘六经注我’”。黄荭老师认为,翻译是一种双向的交流,在翻译也应该“拥有自我”,要进行“有温度的翻译”。而讲到翻译中译者与作者的关系,她说要“平等的对待”,并展示自己与法国杜拉斯研究学者的合影,讲述自己与各位作者之间平等友好的交流,她强调也正是因为平等的对待,才使作品可以更好的被转译到另外一种文字。在演讲的最后,黄荭老师还展示了南京大学学生的翻译作品,带领观众们体会诗歌翻译的奇妙。演讲结束后,黄荭老师走下台,与老师和同学们进行交流问答。讲座结束后,图书馆馆长为黄荭老师颁发了赠书荣誉证书,感谢黄荭老师为广外图书馆的贡献。
图书馆馆长为黄荭老师颁发了赠书荣誉证书
据悉,在接下来的几个月内还会不断举行高质量的译坛系列讲座活动,将会邀请到西班牙语、德语等其它西方语言方面的专家主讲,希望同学们可以抓住宝贵机会,近距离倾听大师的心声。