本网讯 今年3月,法语口译专业研究生易伟正式接到商务部的录用通知。回首过往,一路走来,一路荆棘,一路收获。
易伟参加第八届中法跨文化研讨会同声传译
基于对法国文化的浓厚兴趣和对成为推进中法交流一份子的期待,六年前,易伟选择了法语专业。本科毕业后,为了进一步提高口语能力和增进与外国友人的直接沟通,他考上了我校法语口译专业的研究生。谈起在在广外学习期间最令他难忘的事,易伟首先想到的是去年六月份在我校举办的第八届中法跨文化研讨会。易伟告诉记者,为完成学校交给的翻译任务,法语口译的全体师生倾尽全力,用一个多月的时间做准备。“那段时间,我们几乎‘泡’在同传间,为了每一次训练,我们都会在网上查询大量的相关信息,尽可能多地找到将会用到的专业词汇,大量阅读材料,熟悉发言人的成果。为了熟悉讲话人的声音,我们还会反复听发言人的其他发言。正是凭借着这种孜孜不倦、坚韧打磨的精神,会议召开前,我们的同传水平已基本达到职业同传水平,最后较好地完成了会议现场的同声传译任务。”易伟向记者讲述了在会议结束的那一刻,他的发自内心的喜悦,尽管已过去很久,记者仍能从他的表述中感受到奋斗之后收获的成就感,在这个过程中,也让他更加热爱自己所学的专业。
易伟回忆说,在学习口译的初期,他也曾感到过迷茫,为了自己的听力水平及口译水平,刚开始他听听力、做练习,埋头苦练,但效果有限。真正让自己的口译水平获得很大提升的是短期高强度的实践。在一次陪同翻译十天的任务中,易伟尝试在实战中大胆开口,迅速适应新环境,把课堂学习的成果应用到实践中,并把实践中的摸索和总结拿到课堂的训练中去完善,形成“校园学习—实践—校园学习”的螺旋提升口译水平的循环。结束任务后,他感觉自己的听力和口译水平获得了很大的提升。
从准备考试到收到商务部的拟录用通知,易伟这一路走得并不轻松。去年夏天,结合个人意向和国家需求,易伟决定报考商务部。从8月底到12月初的备考阶段,他要兼顾备考和课程学习、期末考试、毕业论文,时间非常紧张,为了能利用所有可以利用的时间积极地做准备,他在那段时间基本是六点起床十二点休息。虽然很辛苦,但是奋斗的过程是人生最宝贵的财富。拿到商务部录用通知的那一刻,易伟觉得,一切都是值得的。
谈及对学弟学妹们的寄语,易伟说,“我想借用习近平总书记的话与大家共勉:奋斗是青春最亮丽的底色。希望学弟学妹们能够把握青春,不负韶华,在最好的年华用奋斗成就更好的自己。”